Purnamasari, Helmi and Suryadi, Suryadi and Ngudining, Rahayu (2018) VARIASI BAHASA DALAM NOVEL MEMANG JODOH KARYA MARAH RUSLI. Undergraduated thesis, Universitas Bengkulu.
Text
SKRIPSI HELMI PURNAMASARI - NPM A1A014017 - VARIASI BAHASA DALAM NOVEL MEMANG JODOH KARYA MARAH R.pdf - Bibliography Restricted to Repository staff only Available under License Creative Commons GNU GPL (Software). Download (1MB) |
Abstract
ABSTRAK Helmi Purnamasari. 2018. Variasi Bahasa dalam Novel Memang Jodoh Karya Marah Rusli. Pembimbing Utama Dr. Suryadi, M. Hum. dan Pembimbing Pendamping Dra. Ngudining Rahayu, M. Hum. Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia. Jurusan Pendidikan Bahasa dan Seni. Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan. Universitas Bengkulu. Tujuan penelitian ini untuk mendeskripsikan penggunaan bentuk dan makna variasi bahasa berdasarkan konteks penggunaan bahasa dalam novel Memang Jodoh Karya Marah Rusli. Pendekatan dalam penelitian ini adalah pendekatan kualitatif dengan metode deskriptif. Data dalam penelitian ini adalah variasi bahasa berupa unsur leksikal (diksi atau pilihan kata) dalam novel Memang Jodoh Karya Marah Rusli. Sumber data dalam penelitian ini adalah semua bahasa dalam novel Memang Jodoh Karya Marah Rusli, edisi kedua, cetakan pertama tahun 2015 dengan jumlah halaman 544, dan terbitan PT. Mizan Pustaka, Bandung. Teknik pengumpulan data dalam penelitian ini yaitu teknik dokumentasi. Berdasarkan hasil penelitian dan pembahasan terhadap analisis variasi bahasa dalam novel Memang Jodoh Karya Marah Rusli dapat disimpulkan bahwa penelitian ini berupa bentuk variasi bahasa seperti unsur leksikal atau diksi (pilihan kata) dari segi penutur (penanda seperti: usia, pendidikan, seks/jenis kelamin, tingkat kebangsawanan, dan status sosial ekonomi). Dalam hasil penelitian terdapat beberapa data variasi bahasa. Variasi bahasa berdasarkan usia terdiri dari penutur usia remaja akhir, dewasa, dan tua. Pendidikan terdiri dari penutur pendidikan menengah. Jenis kelamin terdiri dari penutur perempuan dan laki-laki. Tingkat kebangsawanan terdiri dari kaum bangsawan dan masyarakat biasa. Status sosial ekonomi terdiri dari status sosial ekonomi rendah, menengah dan tinggi. Makna variasi bahasa beragam disesuaikan dengan konteks yang berlangsung seperti (topik pembicaraaan, orang yang berbicara/penutur, tempat atau lokasi, dan suasana/situasi tuturan). Makna variasi bahasa dalam novel ini yaitu manusia hanya mampu berusaha namun Tuhan juga yang menentukan; pemberlakuan sistem matrilinial di daerah Padang; kondisi pendidikan sebelum kemerdekaan RI; masyarakat Padang masih berpegang teguh pada adat dan kepercayaan mereka; pembatasan hak-hak perempuan; perbedaan mencolok antara kaum bangsawan yang berstatus sosial ekonomi tinggi dengan masyarakat biasa. Kata Kunci: Novel, Variasi Bahasa, Kata, Makna.
Item Type: | Thesis (Undergraduated) |
---|---|
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Faculty of Education > Department of Indonesian Language and Literature Education |
Depositing User: | 034 Septi Septi |
Date Deposited: | 08 Aug 2023 08:07 |
Last Modified: | 08 Aug 2023 08:07 |
URI: | http://repository.unib.ac.id/id/eprint/14366 |
Actions (login required)
View Item |