THE ANALYSIS OF STUDENTS’ DIFFICULTIES IN TRANSLATING DESCRIPTIVE TEXT FROM ENGLISH INTO INDONESIAN (A Case Study of the 4th Semester of English Education Study Program in Universitas Bengkulu

Wijaya, Angga and Zahrida, Zahrida and Mei, Hardiah (2022) THE ANALYSIS OF STUDENTS’ DIFFICULTIES IN TRANSLATING DESCRIPTIVE TEXT FROM ENGLISH INTO INDONESIAN (A Case Study of the 4th Semester of English Education Study Program in Universitas Bengkulu. Undergraduated thesis, Universitas Bengkulu.

[img] Text
Angga Wijaya (A1B016031) - Skripsi (PDF).pdf - Bibliography
Restricted to Repository staff only
Available under License Creative Commons GNU GPL (Software).

Download (1MB)

Abstract

The objective of this research was to find out the students‟ difficulties in translating descriptive text from English to Indonesian. The method of this research was descriptive, using a quantitative approach. The subject of this study was the 4th Semester of the English Education Study Program of Universitas Bengkulu, with a total number of 112 students which consisted of three classes. The sample of this research was one of the classes in the 4th Semester of the English Education Study Program of Universitas Bengkulu students, the students of class C, which consisted of 37 students. After conducting the research and doing data analysis, the researcher concluded that students in the 4th Semester of the English Education Study Program of Universitas Bengkulu had difficulties in translating descriptive text that was influenced by linguistic factors (ambiguous sentences, long sentences, idiom, and meaning of the whole sentence) and non�linguistic factors (ideological terms, geographical terms, social-political terms, economic terms, and architectural). In linguistic factors, the difficulties were dominantly in translating ambiguous sentences (32.4%), followed by translating long sentences (24.3%), idiom (24.3%), and meaning of the whole sentence (24.3%). And the difficulties related to non-linguistic factors were found dominantly in translating ideological terms (43.2%), followed by translating geographical (29.7%), social-political (24.3%), economic (18.9%), and architectural terms (18.9%). There are some suggestions that the researcher can propose after researching as follows: The lecturer should give various practices to the students in translating a text, The lecturer should search for some information about strategies or methods in teaching, The researcher is suggested to other researchers to investigate more difficulties in translating English text, and to investigate the strategies to teach translation in the classroom, The lecturer should give more practices in translating activity

Item Type: Thesis (Undergraduated)
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Faculty of Education > Department of English Education
Depositing User: 034 Septi Septi
Date Deposited: 19 Sep 2023 02:02
Last Modified: 19 Sep 2023 02:02
URI: http://repository.unib.ac.id/id/eprint/15992

Actions (login required)

View Item View Item