Ilma, Afiputri and Afriazi, Rudi and Barnabas, Sembiring (2018) A STUDY ON THE TRANSLATION STRATEGIES APPLIED BY THE STUDENTS OF ENGLISH LANGUAGE EDUCATION STUDY PROGRAM AT UNIVERSITY OF BENGKULU. ['eprint_fieldopt_thesis_type_ut' not defined] thesis, Universitas Bengkulu.
![ILMA IFTITAHUL K.A (A1B014072) SIAP BURN.pdf [thumbnail of ILMA IFTITAHUL K.A (A1B014072) SIAP BURN.pdf]](https://repository.unib.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
ILMA IFTITAHUL K.A (A1B014072) SIAP BURN.pdf - Bibliography
Restricted to Repository staff only
Available under License Creative Commons Public Domain Dedication.
Download (4MB)
Abstract
ABSTRAK
Afiputri, Ilma I.K. (2018). Penelitian tentang Strategi Penerjemahan yang
Digunakan Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris
Universitas Bengkulu. Skripsi. Bengkulu: Universitas Bengkulu.
Abstrak: Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui strategi yang
digunakan mahasiswa Pendidikan Bahasa Inggris Universitas Bengkulu dalam
menerjemahkan teks Bahasa Inggris kedalam Bahasa Indonesia. penelitian ini
menggunakan model deskriptif-kuantitatif. Populasi dari penelitian ini adalah 65
mahasiswa dari semester 6 program studi Pendidikan Bahasa Inggris Universitas
Bengkulu tahun pelajaran 2017/2018. Sampel dari penelitian ini diambil
menggunakan teknik total sampling. Instrumen yang digunakan untuk
pengambilan data dalam penelitian ini yaitu kuesioner dan pertanyaan terbuka.
Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa mahasiswa Pendidikan Bahasa
Inggris semester 6 Universitas Bengkulu menggunakan semua strategi
penerjemahan yang dikemukakan oleh Chesterman (1997) yang mana strategi
tersebut adalah strategi sintaksis, strategi semantis, dan strategi pragmatis. Hasil
rata-rata dari masing-masing strategi adalah 2.72 untuk strategi sintaksis, 2.89
untuk strategi semantis, dan 2.80 untuk strategi pragmatis. Seluruh strategi
tersebut termasuk dalam kategori “sedang”. Ada berbagai alasan mengapa
mahasiswa semester 6 menggunakan strateegi tersebut, namun peneliti
menyimpulkan bahwa kebanyakan dari mereka menggunakan strategi tersebut
karena mereka meyakini bahwa strategi tersebut dapat membantu mereka dalam
proses penerjemahan dan membantu memudahkan pembaca memahami isi
terjemahan.
Kata Kunci: Penerjemahan, Strategie Penerjemahan, Abstrak
Item Type: | Thesis (['eprint_fieldopt_thesis_type_ut' not defined]) |
---|---|
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Faculty of Education > Department of English Education |
Depositing User: | 034 Septi Septi |
Date Deposited: | 08 Aug 2023 02:18 |
Last Modified: | 16 Aug 2023 04:28 |
URI: | https://repository.unib.ac.id/id/eprint/14285 |