Aji, Bayu Pamungkas and Maisarah, Ira and Ildi, Kurniawan (2022) A STUDY OF EQUIVALENCE STRATEGIES AT WORD, ABOVE WORD, AND GRAMMATICAL EQUIVALENCE OF INSTAGRAM MACHINE TRANSLATION IN TRANSLATING THE CAPTIONS IN @JOKOWI INSTAGRAM ACCOUNT. ['eprint_fieldopt_thesis_type_ut' not defined] thesis, Universitas Bengkulu.
![SKRIPSI_PAMUNGKAS BAYU AJI_PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS_A1B017071.pdf [thumbnail of SKRIPSI_PAMUNGKAS BAYU AJI_PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS_A1B017071.pdf]](https://repository.unib.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
SKRIPSI_PAMUNGKAS BAYU AJI_PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS_A1B017071.pdf - Bibliography
Restricted to Repository staff only
Available under License Creative Commons GNU GPL (Software).
Download (3MB)
Abstract
ABSTRAK
Aji, P., B. 2022. “ Studi Strategi Equivalensi pada Kata, di Atas Kata, dan
Equivalensi Gramatikal dari Instagram Machine Translation dalam
Menerjemahkan Teks Caption di Akun Instagram @jokowi”. Bengkulu:
Universitas Bengkulu.
Baker (2018) telah membentuk enam tipe ekuivalensi, yaitu ekuivalensi di tingkat
kata, equivalensi di atas tingkat kata, equivalensi gramatikal, equivalensi tekstual,
equivalensi pragmatik dan equivalensi semiotik. Tujuan dari penelitian ini adalah
untuk menganalisis strategi ekuivalensi apa pada klasifikasi kata, di atas kata dan
gramatikal yang diterapkan oleh Instagram Machine Translation dalam
menerjemahkan captions. Peneliti menganalisis data menggunakan analisis deskriptif
kualitatif. Dalam melakukan ini, peneliti mengaitkannya dengan teori ekuivalensi
penerjemahan dan strategi dari Mona Baker (2018). Peneliti menganalisis data
berdasarkan klasifikasi strategi ekuivalensi pada level kata, level di atas kata, dan
level gramatikal. Hasil penelitian menunjukkan bahwa, Dalam equivalensi tingkat
kata, peneliti hanya menemukan enam dari delapan strategi yang diterapkan oleh
Instagram Machine Translation. Pada klasifikasi ekuivalensi tingkat di atas kata
dalam hal kolokasi, peneliti hanya menemukan dua strategi. Dalam hal idiom dan
ekspresi tetap, peneliti hanya menemukan dua dari lima strategi. Pada klasifikasi
equivalensi tingkat gramatikal, peneliti hanya menemukan empat dari lima strategi.
Dapat disimpulkan bahwa Instagram Machine Translation memang telah
menggunakan beberapa strategi ekuivalensi, namun Instagram Machine Translation
masih memiliki beberapa keterbatasan dalam melakukan penerjemahan sehingga
tidak semua strategi ekuivalensi dapat digunakan. Equivalensi hanya efektif jika
Anda memiliki pemahaman menyeluruh tentang apa yang coba disampaikan oleh
konten sumber. Peneliti menyarankan kepada pembaca yang menggunakan fitur
Instagram Machine Translation, untuk mengecek ulang hasil terjemahan agar tidak
terjadi salah paham.
Kata Kunci: Equivalensi, Terjemahan, Instagram Machine Translation
Item Type: | Thesis (['eprint_fieldopt_thesis_type_ut' not defined]) |
---|---|
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Faculty of Education > Department of English Education |
Depositing User: | 034 Septi Septi |
Date Deposited: | 10 Aug 2023 08:23 |
Last Modified: | 16 Aug 2023 08:40 |
URI: | https://repository.unib.ac.id/id/eprint/14526 |